Можно ли в печати использовать латинские буквы

Правомерно ли использование печати организации (ООО) с незарегистрированным логотипом?

Делаю печать, при заказе отдала разработанный логотип, всё заполнила, никаких вопросов не возникло.

Придя домой залезла в интернет, чтобы уточнить тему насчет кавычек…..

Попутно наткнулась на информацию по поводу логотипов.

Я конечно понимаю, что у нас в России бардак со все и вся возможным (по части печатей я уж точно в этом убедилась). Информация всюду очень разнообразна…. Кто-то пишет, что лого можно использовать любой (причем порой поддакивают и юристы), кто-то же указывает прямо противоположное:

«Изготовление печатей с эмблемами, символами, латинским шрифтом возможно только в том случае, если они указаны в Уставе или Положении об учреждении, предприятии. Графика, не зарегистрированная как логотип, разрешена только во внутренних, дополнительных печатях и штампах организации. Если печать будет содержать графическое изображение, то необходимо также свидетельство о регистрации товарного знака / знака обслуживания (или лицензионный договор, договор об уступке товарного знака / знака обслуживания).»

А ведь несколько фирм, в которые я обращалась узнавая цены, ни о чем подобном и не упоминали. Очень многие таким образом делают себе печати с логотипами. Чем это чревато? — Ниже информация к размышлению:) (далее письмо опешившей девушки с юридического форума (вернемся к кавычкам:))

«Доброго времени суток!

Суть вопроса: в учредительных документах одно из слов в названии организации написано обычным образом — первая буква заглавная, последующие маленькие, слово взято в кавычки. А в печати это же слово написано полностью заглавными буквами и кавычки отсутствуют. Прошло уже несколько лет, и вот на прошлой неделе МинЮст указал на это, отказавшись принять документы. Не удивлюсь, если они правы. Но вопрос: что теперь делать — менять печать? И каковы последствия для всех остальных документов, проштампованных этой печатью за долгие годы существования???»

Сам НАЦИОНАЛЬНЫЙ СТАНДАРТ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ (на сайте www.gosreglament.ru/) оглашает обязательные реквизиты основной печати в настоящее время:

1. Полное наименование организации на русском языке с указанием организационно-правовой формы;

2. Местонахождение;

3. ОГРН (или номер в регистрационном реестре – Для лиц, зарегистрированных до образования Московской регистрационной палаты);

4. Государственный герб Российской Федерации либо герб субъекта РФ (для организаций, имеющих право на их воспроизведение).

Далее указаны лишь всяческие размеры, да методы защиты… А вот про такие детали, которые я тут упомянула — ХРЕН. А потом такие проблемы возникают (представьте себе всю гору недействительных документов той девушки).

Итак, вопросов у меня, на самом деле, несколько:

1. Можно ли все-таки использовать этот логотип в печати?

2. Обязательно ли указывать номер свид-ва орг. изготовителя печати и дату ее изготовления?

3. Желательно ли все же указать ИНН?

4. Возможны ли в печати, изготовленной по флэш-технологии, использование след. методов защиты: полутоновая муаровая заливка (80 линий на см), элемент с полутоновым растром (80 линий на см.), индивидуальная гильошированная нерегулярная сетка. Информация по этой части тоже расплывчатая.

5. Какие еще могут быть подводные камни (сами компании-изготовители печатей, как я поняла, относятся ко всему упомянутому не особо ответственно).

Прошу отвечать со знанием дела (пусть и не на всё, если так). Хватило и некоторых «юристов»:)

Источник

274017 2014

:

, . ?

, . ASV Group .  ASV Group? ? — , ? . . ?

, . , – , – . . .

( – ) , . () * (. 5 . 2 8 1998 . 14- « »; – ).

:

.

:

  • — – ;
  • ;
  • ;
  • , .

. . . . , ( , , . .).

, , « », « » . .

, .

08.02.1998 14- « »

« 4.

1. . () () .

» «. » » .

, , — .

».

?

,

« , , . , , : , , . . , . , , .   ».

« »

  • :
  • ,
  • ,
  • ,

  •    ,    
  •  
  • ,    
  •    ,      

!

, . , .

Источник

Можно ли название фирмы ООО написать английскими буквами — г. Санкт-Петербург

Планируется открытие ООО. Разработали (название) бренд общества. Название, кроме правовой формы, включает исключительно английские буквы. На русский язык название не переводится. Какие сейчас правила к имени фирмы? Можно ли будет общество с названием ООО (freedom) зарегистрировать в едином государственном реестре юридических лиц или все-таки заставят сделать русский вариант названия? Если необходимо называть на русском, то как оформляется в учредительных и отчетных документах дополнительное название на английском языке? Надо будет перевести на русский название как (фридом) или (свобода)?

23 Июля 2012, 16:04, вопрос №12539
Пользователь, г. Санкт-Петербург

230 стоимость
вопроса

вопрос решён

Свернуть

Консультация юриста онлайн

Ответ на сайте в течение 15 минут

Задать вопрос

Ответы юристов (6)

получен
гонорар 33%

Общаться в чате

Бесплатная оценка вашей ситуации

Юрист, г. Санкт-Петербург

Доброго Вам дня!

Требования к наименованию ООО установлены в ст. 4 ФЗ «Об ООО»:

Общество должно иметь полное и вправе иметь сокращенное фирменное наименование на русском языке. Общество вправе иметь также полное и (или) сокращенное фирменное наименование на языках народов Российской Федерации и (или) иностранных языках.

Полное фирменное наименование общества на русском языке должно содержать полное наименование общества и слова «с ограниченной ответственностью». Сокращенное фирменное наименование общества на русском языке должно содержать полное или сокращенное наименование общества и слова «с ограниченной ответственностью» или аббревиатуру ООО.

Фирменное наименование общества на русском языке и на языках народов Российской Федерации может содержать иноязычные заимствования в русской транскрипции или в транскрипциях языков народов Российской Федерации, за исключением терминов и аббревиатур, отражающих организационно-правовую форму общества.

Использование латинских символов в наименовании на русском языке не допускается. Допускается использование в русской транскрипции, т.е. ООО «ФРИДОМ», по правилам транслитерации.

В уставе и в ЕГРЮЛ дополнительно к наименованию на русском языке возможно указать полное и сокращенное наименование непосредственно на английском языке (в форме №Р11001 есть спец графа для этого, п. 2.3. заявления в рекомендованной ФНС форме).

—————-

Получится:

Полное фирменное наименование на русском языке:

Общество с ограниченной ответственностью «ФРИДОМ»

Сокращенное фирменное наименование на русском языке:

ООО «ФРИДОМ»

Полное наименование на английском языке:

FREEDOM, Limited Liability Company

Сокращенное наименование на английском языке:

FREEDOM, LLC

или

ООО «СВОБОДА»

SVOBODA, LLC

но не FREEDOM, LLC, так как наименования транслитерируются, но не переводятся по правилам русского и английского языков.

————

Правила транслита:

https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A2%D1%80%D0%B0%D0%BD%D1%81%D0%BB%D0%B8%D1%82

ГОСТ Р 52535.1-2006 Приложение А

получен
гонорар 33%

Общаться в чате

Бесплатная оценка вашей ситуации

Общие требования к фирменному наименованию ООО изложены в статьях 54 и 87 ГК1, в статьях 1473-1476 ГПК4 и в статье 4 Федерального закона «Об обществах с ограниченной ответственностью».

При регистрации общества с ограниченной ответственности, как и любого другого юридического лица, необходимо грамотно выбрать название, в противном случае, налоговая инспекция может даже отказать Вам в регистрации фирмы. Обязательно стоит продумать сразу несколько вариантов имени, ведь какие-то из них могут быть уже заняты другими организациями. Кроме того, надо учитывать, что русскоязычное наименование ООО не должно содержать в себе иностранных символов. Внимательно отнеситесь к такому правилу, как запрет на сочетании в наименовании юридического лица символов из разных языков. Таким образом, название общества с ограниченной ответственностью может быть либо полностью русским, либо полностью иностранным. К тому же, без специального разрешения, выдаваемого Межведомственной комиссией, в наименовании ООО не могут включаться слова «Россия» либо «Российская Федерация» и производные от них.

Само название фирмы может включать иностранные слова, но они обязательно должны быть в русской транскрипции. Например, фирменное наименование Общество с ограниченной ответственностью «Second Life»будет неправильным, т.к. в нем присутствуют иностранные слова, написанные английскими буквами. Чтобы оно было корректным, его нужно написать вот так: Общество с ограниченной ответственностью «Секонд Лайф».

Есть еще одно ограничение, связанное с использованием иностранных слов в названии. Нельзя использовать слова, указывающие на организационно-правовую форму иностранной организации. Например, фирменное имяОбщество с ограниченной ответственностью «Волга ЛЛС»некорректно, поскольку в названии присутствует аббревиатура, указывающая на организационно-правовую форму предприятия в США (Limited Liability Company).

Общаться в чате

Бесплатная оценка вашей ситуации

Добрый день!

Любая коммерческая организация, действующая на территории РФ, обязательно должна иметь полное фирменное наименование на русском языке, которое индивидуализирует и выделяет эту организацию среди остальных.

Более подробно как правильно подобрать фирменное наименование для общества с ограниченной ответственностью (ООО), чтобы оно не противоречило законодательству Вы можете на данной странице https://lbiznes.ru/article1.htm

получен
гонорар 33%

Общаться в чате

Бесплатная оценка вашей ситуации

Николаев Николай

Юрист, г. Санкт-Петербург

Здравствуйте!

Какие сейчас правила к наименованиям фирм?- Общество должно иметь полное и вправе иметь сокращенное фирменное наименование на русском языке. Общество вправе иметь также полное и (или) сокращенное фирменное наименование на языках народов Российской Федерации и (или) иностранных языках ( ст. 4 ФЗ «Об ООО»)

Можно ли будет общество с названием ООО (freedom) зарегистрировать в едином государственном реестре юридических лиц или все-таки заставят сделать русский вариант названия?- Обязательно должны быть в русской транскрипции.

Если необходимо имя называть на русском, то как оформляется в учредительных и отчетных документах дополнительное название на английском языке? — На русском языке обязательно, остальное законом не регулируется (т.е выбор за Вами, считаю это должно найти отражение в уставе Вашего ООО).

Надо будет перевести на русский название как (фридом) или (свобода)? — фридом.

Общаться в чате

Бесплатная оценка вашей ситуации

Добрый день!

Если фирменное наименование юридического лица не будет соответствовать требованиям п. 3 ст. 1473 ГК РФ, то согласно п. 5 ст. 1473 ГК РФ орган, осуществляющий государственную регистрацию юридических лиц, вправе будет предъявить такому юридическому лицу иск о понуждении к изменению фирменного наименования.

Аббревиатура «ООО» на английском языке — Limited Liability Company(сокращенно LLC)

Что нельзя делать:
— писать наименование организации в латинской транскрипции, а выдавать его при этом за наименование на иностранном языке (например ООО «Свобода» — ООО Svoboda)

правильно будет так : ООО «Свобода» — Limited Liability Company Freedom (сокращенно LLC Freedom)

Для того чтобы указать наименование организации на каком-либо другом языке помимо русского, необходимо сначала сделать перевод самого наименования организации и ее организационно-правовой формы с русского языка на тот язык, на котором будет указываться наименование. Так, если перевести на английский язык наименование «Красная Луна», то получится Red Moon (Red — красный, Moon — луна), а вовсе не латинская транскрипция — Krasnaya Lyna.

Вы можете использовать либо перевод, либо транскрипцию

Перевод — т.е. создается равный по значению текст, на том языке на который осуществляется перевод (Свобода — Freedom)

Транскрипция — с одного языка на другой буквами (знаками) того языка, на который передается наименование (Фридом — Freedom)

Наименование на русском языке должно присутствовать в заявлении на гос.регистрацию — обязательно. Но! в каком виде его отразить — решать Вам

Если вы не хотите отражать «Свободу» то оптимальный для вас вариант транскрипция (ООО «Фридом» — Limited Liability Company Freedom; сокращенно LLC Freedom)

Либо используя «Свобода» (с переводом) и в таком случае для вас вариант — ООО «Свобода» — Limited Liability Company Freedom; сокращенно LLC Freedom)

Общаться в чате

Бесплатная оценка вашей ситуации

Здравствуйте.

В дополнение к сказанному коллегами уточнение по переводу:

ЛИМИТЕД
(ЛТД, LTD) (англ. limited — ограниченный) — термин, добавляемый к названию фирмы, общества, компании, товарищества, банка и обозначающий ограниченную ответственность по их обязательствам.

Все услуги юристов в Москве

Гарантия лучшей цены – мы договариваемся
с юристами в каждом городе о лучшей цене.

Источник

Товарный знак на латинице или кириллице, что предпочтительнее?

Главная » Товарные знаки » Товарный знак на латинице или кириллице, что предпочтительнее?

Тщательно разработанный товарный знак должен обеспечивать защиту в отношении всего перечня производимых товаров и услуг. Достаточно часто встречается словесное обозначение товарной символики в двойном написании — латинице и кириллице, особенно при поставках товаров за рубеж. Использование в названиях торговых марок или фирм иностранных слов, латинского алфавита становится все более популярным, а обозначение в кириллице не всегда понятно иностранным потребителям.

Возможны два способа регистрации товарного знака на кириллице и латинице.

  1. Подача и оформление двух независимых заявок на разных языках.
  2. Оформление словесного обозначения из двух частей, написанных разными языками, по одной заявке.

Более полной и надежной является защита товарного знака в двух вариантах написания. По российскому законодательству производится регистрация обозначения на любом языке, поэтому можно получить свидетельство на обозначение в латинице и кириллице.

Преимущества и недостатки регистрации товарного знака по двум заявкам

Преимущества получение двух свидетельств на обозначение:

  • правовая охрана словесного обозначения достигается в максимальном объеме, и владелец получает больше исключительных прав на свое обозначение
  • товарная символика, выполненная латинскими буквами, требуется при оформлении международной заявки
  • использование товарного знака должно быть в том виде, в котором он указан в свидетельстве, поэтому при большом товарообороте предпочтительнее получение двух регистрационных документов — затраты в этом случае окупятся получаемой выгодой

Недостатки регистрации двух заявок на обозначение:

  • регистрирование словесного обозначения на латинице и кириллице предполагает проведение двух независимых регистрационных процедур и отдельных экспертиз
  • увеличиваются в два раза все расходы на оформление товарного знака — пошлины, расходы по переписке, написанию документов

Оформление обозначения в латинице и кириллице в одном товарном знаке

При оформлении словесного обозначения отдельно или в составе комбинированного вида товарного знака возможен способ объединения предлагаемых вариантов в одной заявке. Специалисты  патентного бюро «Защитовед» всегда предлагают рассмотреть такой вариант составления документов в Роспатент с целью экономии средств на пошлинах. Анализируются все тонкости и нюансы оформления заявки по более простому варианту. Предпочтительны для таких заявок фонетически тождественные или сходные обозначения, выполненные на разных языках.

Поисковые исследования по такой заявке проводятся обычно в комплексе. Предварительный поиск русских слов выдаст также транслитерацию латинскими буквами, а в описании словесного элемента на иностранном языке обязателен перевод или транслитерация на русском.

Полученное охранное свидетельство на товарный знак, состоящий из двух «половинок» позволяет использовать часть знака, если это не влияет на его различительную способность и потребитель не вводится в заблуждение. Написание обозначения в латинском алфавите не должно быть идентичным географическому названию или категории товаров.

Специалисты патентного бюро «Защитовед», готовы проконсультировать по всем аспектам регистрации товарных знаков на латинице и кириллице. Нам известны позиции экспертов при рассмотрении заявок, поэтому всегда предлагаем клиентам оптимальный вариант оформления документов — получение положительного решения при меньших затратах, возможность подачи одной или двух заявок.

Загрузка…

Понравилась статья? Поделитесь с друзьями.

АлександраТрунова

Помощник патентного поверенного

Источник

Читайте также:  Рекуператор можно ли использовать для ванной