Можно ли использовать в рекламе иностранные слова
Содержание статьи
Использование иностранных слов в рекламе
При проведении маркетинговых активностей необходимо помнить, что государственным языком на территории Российской Федерации является русский язык, в связи с чем любая информация на иностранных языках в рекламе должна содержать перевод на русский.
Согласно пункту 10 части 1 статьи 3 Федерального закона от 01.06.2005 № 53-ФЗ «О государственном языке в Российской Федерации» (далее — Закон о государственном языке в РФ) государственный язык Российской Федерации (русский язык) подлежит обязательному использованию в рекламе.
В части 2 статьи 3 Закона о государственном языке в РФ указан порядок использования в рекламе текстов на иностранном языке. В силу данной нормы, в рекламе допускается использование иностранных слов и выражений, если одновременно в рекламе присутствует их идентичный перевод на русский язык. При этом перевод должен в полной мере отражать смысловое содержание текста на иностранном языке, а также должен быть выполнен в той же манере, что и текст на иностранном языке.
Какая реклама может привлечь проверку ФАС
Однако в ряде случаев предприниматели предполагают, что содержание рекламы даже без перевода на русский язык является «понятным» для ее аудитории. Вместе с тем, территориальные органы антимонопольной службы придерживаются иного мнения и инициируют привлечение к административной ответственности за несоблюдение правила о языке распространения рекламы. Ниже приведены «свежие» акты государственных органов о привлечении к административной ответственности по указанной категории дел.
- Постановление Омского УФАС России от 05.09.2019 по делу № 055/04/14.3-742/2019
Основной тезис: Использование в рекламе иностранных слов без перевода на русский язык не допускается.
Выдержка из документа: В результате мониторинга сети Интернет на предмет нарушения законодательства Российской Федерации о рекламе специалистом Омского УФАС России установлен факт распространения на сайте www.bk55.ru посредством сменяющихся баннеров информации следующего содержания:
— «Новый фаст-фуд в Омске hot #hotomsk шаурма standart 250 г 89 р 99»;
— «Новый фаст-фуд в Омске hot #hotomsk даблкомбо Купи 2 Big-шаурмы-получи 2 американо в подарок 400 г выгода 98р. Готовим на зерновом кофе»;
— «Новый фаст-фуд в Омске hot #hotomsk гигантская Вig шаурма 129 р. 149р. 400 г. Hot» (с пометкой «реклама», подробности, сроки и правила проведения акции уточняйте на сайте www.hot-omsk.com).
Факт распространения рекламы зафиксирован и не оспаривается сторонами.
В распространенной рекламе были использованы, в том числе иностранные слова «hot», «hotomsk», «standart», «BIG» (без перевода на русский язык), словосочетание «ДАБЛ КОМБО» (лексического значения которого в русском языке нет).
Вместе с тем в соответствии с пунктом 1 части 5 статьи 5 Федерального закон «О рекламе» в рекламе не допускаются использование иностранных слов и выражений, которые могут привести к искажению смысла информации.
При производстве, размещении и распространении рекламы должны соблюдаться требования законодательства Российской Федерации, в том числе требования гражданского законодательства, законодательства о государственном языке Российской Федерации (часть 11 статьи 5 Федерального закона «О рекламе»).
В силу положений пункта 10 части 1 статьи 3 Федерального закона от 01.06.2005 № 53-ФЗ «О государственном языке Российской Федерации» (далее — Закон о государственном языке) государственный язык Российской Федерации подлежит обязательному использованию в рекламе.
В части 2 статьи 3 Закона о государственном языке указан порядок использования в рекламе текстов на иностранном языке, в соответствии с которой в рекламе допускается использование иностранных слов и выражений, если одновременно в рекламе присутствует их идентичный перевод на русский язык.
При этом перевод должен в полной мере отражать смысловое содержание текста на иностранном языке, а также должен быть выполнен в той же манере, что и текст на иностранном языке.
Таким образом, имея возможность для соблюдения требований пункта 1 части 5 статьи 5 Федерального закона «О рекламе» и не приняв все зависящие от нее меры по их соблюдению, совершила административное правонарушение, ответственность за которое предусмотрена частью 1 статьи 14.3 КоАП РФ.
Как в погоне за конкурентами не получить штраф в полмиллиона рублей
- Решение Тывинского УФАС России от 25.09.2019 по делу № 04-04-02/16-19
Основной тезис: Распространение рекламной информации на иностранном языке без перевода на русский языке не допускается.
Выдержка из документа: В ходе проведенного Тывинским УФАС России мониторинга рекламы, распространяемой на территории г. Кызыл, на предмет соответствия требованиям Закона о рекламе, выявлено распространение рекламы, размещенной на фасаде здания торгового дома «Г» следующего содержания: «B; Магазин эко-продуктов; bio market; vegan; natural; free gluten; super food; eco-product; organic food; без сахара, без ГМО; ул. Комсомольская 23».
По результатам мониторинга Тывинским УФАС России составлен акт осмотра наружной рекламы от 09.08.2019 года.
В целях установления рекламодателя рассматриваемой рекламы, была осуществлена покупка товара в магазине «B». Согласно кассовому чеку от 21.08.2019 года, предпринимательскую деятельность в магазине эко-продуктов B осуществляет О.
В части 2 статьи 3 Закона о государственном языке в РФ указан порядок использования в рекламе текстов на иностранном языке. В силу данной нормы, в рекламе допускается использование иностранных слов и выражений, если одновременно в рекламе присутствует их идентичный перевод на русский язык. При этом перевод должен в полной мере отражать смысловое содержание текста на иностранном языке, а также должен быть выполнен в той же манере, что и текст на иностранном языке.
Исходя из текста рассматриваемой рекламы установлено, что рекламная информация, распространяемая посредством наружной конструкции, не содержит перевода на русский язык используемых в ней следующих иностранных слов и выражений: «bio market, vegan, natural, free gluten, super food, eco-product, organic food».
Таким образом, отсутствие перевода иностранных слов и выражений на русский язык может привести к неполному уяснению смысла выражений, поскольку потребителями рекламного сообщения выступают все граждане, обладающие знаниями иностранных языков, так и не обладающие знаниями, следовательно, для последних информация будет искаженной, в связи с чем содержит признаки нарушения пункта 1 части 5 и части 11 статьи 5 Закона о рекламе.
Источник
Вывеска на иностранном языке
Несмотря на богатство и разнообразие русского языка, в отдельных случаях вывески на иностранном языке лучше справляются с ролью своеобразных якорей для потребителей. Однако, к сожалению, маркетологи и владельцы организаций зачастую забывают, что при разработке вывесок они ограничены не только полётом собственной фантазии, но и действующим законодательством. В настоящей статье рассмотрим, в каких случаях вывеска может быть выполнена на иностранном языке.
В среде маркетологов распространено выражение: вывеска — лицо компании. С данным утверждением сложно не согласиться, ведь при выборе среди неизвестных ему организаций одного профиля потребитель не в последнюю очередь обращает внимание на внешнее оформление вывесок. Креативная вывеска может привлечь и «мимо прогуливающихся» клиентов, которые, заинтересовавшись ею, захотят воспользоваться услугами или приобрести товар именно данной компании. Несмотря на богатство и разнообразие русского языка, в отдельных случаях вывески на иностранном языке лучше справляются с ролью своеобразных якорей для потребителей. Например, вывеска ресторана французской кухни более гармонично выглядит на родном языке шеф-повара, а бутика итальянской одежды — на языке этой средиземноморской страны.
Что следует понимать под вывеской?
Несмотря на то что федеральное законодательство апеллирует термином «вывеска», данное понятие раскрывается лишь на уровне правовых актов субъектов Российской Федерации и муниципальных образований. Наиболее систематизированным и полным видится определение, данное Правительством Москвы.
Вывески — это информационные конструкции, размещаемые на фасадах, крышах или иных внешних поверхностях (внешних ограждающих конструкциях) зданий, строений, сооружений, включая витрины и окна, внешних поверхностях нестационарных торговых объектов в месте фактического нахождения или осуществления деятельности организации или индивидуального предпринимателя, содержащие:
- сведения о профиле деятельности организации, индивидуального предпринимателя и (или) виде реализуемых ими товаров, оказываемых услуг и (или) их наименование (фирменное наименование, коммерческое обозначение, изображение товарного знака, знака обслуживания) в целях извещения неопределённого круга лиц о фактическом местоположении (месте осуществления деятельности) данной организации, индивидуального предпринимателя;
- сведения, размещаемые в случаях, предусмотренных Законом Российской Федерации от 07.02.1992 № 2300-1 «О защите прав потребителей» (далее — Закон о защите прав потребителей)[1].
При этом необходимо отметить, что регулирование размещения информационных и рекламных конструкций в городе Москве происходит посредством самостоятельных правовых актов[2], что указывает на различность этих понятий.
Данный подход разделяется и на федеральном уровне. В силу п. п. 2, 5 ч. 2 ст. 2 Федерального закона от 13.03.2006 № 38-ФЗ «О рекламе»[3] его действие не распространяется на вывески и указатели, не содержащие сведений рекламного характера, а также информацию, раскрытие или распространение либо доведение до потребителя которой является обязательным в соответствии с федеральным законом.
Как указал Пленум ВАС РФ, не может быть квалифицирована в качестве рекламы информация, которая хотя и отвечает перечисленным критериям, однако обязательна к размещению по закону или размещается из-за обычая делового оборота. Не следует рассматривать в качестве рекламы и размещение наименования (коммерческого обозначения) организации в месте её нахождения, а также иной информации для потребителей непосредственно в месте реализации товара, оказания услуг (например, информации о режиме работы, реализуемом товаре), поскольку размещение такой информации в указанном месте не преследует целей, связанных с рекламой[4].
Следовательно, вывеска не является рекламной конструкцией, информация, размещённая на ней, направлена на предоставление потребителям сведений общего характера об организации и её деятельности в месте осуществления продаж (оказания услуг).
Существует ли запрет на использование иностранного языка в вывесках?
Согласно ч. 1 ст. 1 Федерального закона от 01.06.2005 № 53-ФЗ «О государственном языке Российской Федерации»[5] в соответствии с Конституцией Российской Федерации государственным языком Российской Федерации на всей её территории является русский язык.
При этом в силу ч. 1 ст. 3 Закона № 53-ФЗ государственный язык Российской Федерации подлежит обязательному использованию в деятельности федеральных органов государственной власти, органов государственной власти субъектов Российской Федерации, иных государственных органов, органов местного самоуправления, организаций всех форм собственности, в том числе в деятельности по ведению делопроизводства, в рекламе, а также в иных определённых федеральными законами сферах.
К иным случаям, относится обязанность по предоставлению потребителю на русском языке информации об изготовителе (исполнителе, продавце), режиме его работы и реализуемых им товарах (работах, услугах) (ст. 8 Закона о защите прав потребителей).
Однако наличие указанных законоположений не означает полный запрет использования иностранных языков в обозначенных сферах. В этих случаях текст на иностранном языке должен дублироваться текстом на русском языке, при этом он должен быть идентичным по содержанию и техническому оформлению, выполнен разборчиво[6].
«Размещение коммерческих обозначений на иностранном языке на вывесках сопряжено с риском возникновения спорных ситуаций с контролирующими органами»
Следовательно, вывеска, содержащая, например, режим работы и сферу деятельности организации, может быть выполнена на иностранном языке при условии, что она дублируется на русский язык. Однако в любом случае при размещении дублирующих вывесок необходимо учитывать положения регионального законодательства о требованиях к содержанию вывесок и возможности использования нескольких таких информационных конструкций.
Когда вывеска может быть выполнена на иностранном языке без дополнительных ограничений?
Согласно ч. 3 ст. 3 Закона № 53-ФЗ вышеуказанные положения, предписывающие дублирование иностранных текстов на русский язык, не распространяются на фирменные наименования, товарные знаки, знаки обслуживания.
Если с фирменным наименованием всё достаточно прозрачно (возможность использования фирменного наименования на иностранном языке возникает у коммерческой организации с момента включения соответствующих сведений в ЕГРЮЛ при государственной регистрации)[7], то в случае с товарным знаком (знаком обслуживания) имеется ряд особенностей.
Товарный знак — это обозначение, служащее для индивидуализации товаров юридических лиц или индивидуальных предпринимателей, на которое признаётся исключительное право, удостоверяемое свидетельством на товарный знак[8]. Знак обслуживания выполняет аналогичную функцию, но в отношении выполняемых работ и оказываемых услуг[9].
Однако во взаимосвязи законоположений части IV ГК РФ на территории Российской Федерации действует исключительное право на товарный знак:
- в отношении которого осуществлена государственная регистрация Роспатентом;
- признанный в установленном порядке общеизвестным на территории Российской Федерации;
- в отношении которого осуществлена международная (не национальная регистрация в иностранном государстве) регистрация в случае, если в заявке указана Российская Федерация.
Следовательно, зарегистрированный в установленном порядке товарный знак на иностранном языке может быть размещён на вывеске; размещение на вывеске словесного обозначения на иностранном языке, в отношении которого подана заявка на регистрацию в качестве товарного знака или которое зарегистрировано лишь за рубежом, будет являться нарушением.
Наиболее неоднозначным в данном контексте является использование на вывеске коммерческого обозначения, выполненного на иностранном языке. В силу ст. 1538 ГК РФ коммерческое обозначение — это не являющееся фирменным наименованием и не подлежащее обязательному включению в учредительные документы и ЕГРЮЛ обозначение, используемое для индивидуализации принадлежащих им торговых, промышленных и других предприятий.
Коммерческое обозначение может быть выполнено на иностранном языке, однако в качестве исключения, прямо предусмотренного ч. 3 ст. 3 Закона № 53-ФЗ, оно не поименовано. При этом в контексте вывесок оно называется в правовых актах субъектов,[10] разъяснениях контролирующих органов[11] и судов[12].
Кроме того, из-за его правовой специфики крайне сложно определить момент возникновения исключительных прав на это средство индивидуализации, а, соответственно, и заявлять о правомерности его использования.
Так, право на коммерческое обозначение не может возникнуть ранее момента начала фактического использования такого обозначения для индивидуализации предприятия[13]. При этом существование исключительного права на коммерческое обозначение зависит от определённых условий: наличия достаточных различительных признаков коммерческого обозначения и известности употребления правообладателем данного коммерческого обозначения на определённой территории[14].
Получается замкнутый круг: чтобы размещённое обозначение признавалось коммерческим, оно должно быть известно, а известным оно может стать только после его размещения. В этой связи использование коммерческих обозначений на иностранном языке, не являющихся тождественными фирменным наименованиям и товарным знакам, связано с риском возникновения спорных ситуаций с контролирующими органами. Сторонники такой возможности апеллируют разъяснениями судов и ФАС России о непризнании вывесок с размещёнными на них коммерческими обозначениями в качестве рекламы, отсутствием правового регулирования таких вывесок в Законе № 53-ФЗ, а также положениями правовых актов субъектов, содержащих указание на коммерческие обозначения на вывесках[15]. Противники доказывают свою позицию всеобъемлющим действием данного федерального закона и непоименованностью в нём коммерческих обозначений как исключений.
Следовательно, размещение коммерческих обозначений на иностранном языке на вывесках сопряжено с риском возникновения спорных ситуаций с контролирующими органами. Предпринимая такие действия, необходимо быть готовыми к отстаиванию своей позиции в административном и судебном порядке.
Таким образом, при решении вопроса об использовании на вывеске текста на иностранном языке необходимо чётко понимать, какую информацию предполагается на неё нанести, как она будет квалифицирована с юридической точки зрения, а также учитывать требования регионального законодательства, предъявляемого к таким информационным конструкциям.
[1] П. 3.5 Правил размещения и содержания информационных конструкций в городе Москве, утверждённых Постановлением Правительства Москвы от 25.12.2013 № 902-ПП «О размещении информационных конструкций в городе Москве».
[2] Постановление Правительства Москвы от 12.12.2012 № 712-ПП «Об утверждении Правил установки и эксплуатации рекламных конструкций».
[3] Далее — ФЗ «О рекламе».
[4] П. 1 Постановления Пленума ВАС РФ от 08.10.2012 № 58 «О некоторых вопросах практики применения арбитражными судами Федерального закона «О рекламе»».
[5] Далее — Закон № 53-ФЗ.
[6] Ч. 2 ст. 3 Закона № 53-ФЗ.
[7] Ст. 1473 ГК РФ.
[8] П. 1 ст. 1477 Гражданского кодекса Российской Федерации (далее — ГК РФ).
[9] П. 2 ст. 1477 ГК РФ.
[10] П. 3.5 Правил размещения и содержания информационных конструкций в городе Москве, утверждённых Постановлением Правительства Москвы от 25.12.2013 № 902-ПП «О размещении информационных конструкций в городе Москве».
[11] <Письмо> ФАС России от 27.12.2017 № АК/92163/17 «О разграничении понятий «вывеска» и «реклама»».
[12] П. 1 Постановления Пленума ВАС РФ от 08.10.2012 № 58 «О некоторых вопросах практики применения арбитражными судами Федерального закона «О рекламе»».
[13] П. 64 Постановление Пленума Верховного Суда РФ № 5, Пленума ВАС РФ № 29 от 26.03.2009 «О некоторых вопросах, возникших в связи с введением в действие части четвёртой Гражданского кодекса Российской Федерации».
[14] Информационное письмо Роспатента от 30.01.2009 «О регистрации коммерческих обозначений».
[15] П. 3.5 Правил размещения и содержания информационных конструкций в городе Москве, утверждённых Постановлением Правительства Москвы от 25.12.2013 № 902-ПП «О размещении информационных конструкций в городе Москве».
Источник